Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вырвать с корнем (

  • 1 вырвать с корнем

    to tear up by the roots, to uproot

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вырвать с корнем

  • 2 вырвать с корнем

    Dutch-russian dictionary > вырвать с корнем

  • 3 вырвать

    вырвать II безл.( о рвоте) erbrechen* vi, sich erbrechen* его вырвало er hat (sich) erbrochen вырвать I 1. (her)ausreißen* vt вырвать у кого-л. jem. (D) entreißen* vt вырвать зуб einen Zahn ziehen* вырвать дерево с корнем einen Baum entwurzeln 2. перен.( тайну, признание и т. п.) entreißen* vt, abzwingen* vt (у кого-л. D) а вырвать с корнем (уничтожить) (mit Stumpf und Stiel) ausrotten vt; ausmerzen vt

    БНРС > вырвать

  • 4 вырвать

    I
    вырвать дерево с корнем — einen Baum entwurzeln
    2) перен. (тайну, признание и т.п.) entreißen (непр.) vt, abzwingen (непр.) vt ( у кого-либо - D)
    ••
    II безл.
    ( о рвоте) erbrechen (непр.) vi, sich erbrechen (непр.)

    БНРС > вырвать

  • 5 вырвать

    несовер. - вырывать;
    совер. - вырвать (что-л.)
    1) pull out;
    tear out;
    snatch out( из рук) ;
    pull up( о растении) ;
    eradicate, extirpate, root out перен. вырвать с корнем вырвать зуб вырвать из контекста
    2) (у кого-л.;
    разг.;
    добиваться) extort( from), wring( from, out of), wrest( from) вырвать согласие у кого-л. ≈ to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb., вырвать признание у кого-л. ≈ to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess
    Pf. вырывать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вырвать

  • 6 вырвать

    БФРС > вырвать

  • 7 вырвать

    I сов., вин. п.
    (выхватить, извлечь) arrancar vt, sacar vt, (тж. перен.); arrebatar vt ( из рук); extirpar vt, desarraigar vt ( с корнем)
    вы́рвать страни́цу — arrancar una página
    вы́рвать зуб ( кому-либо) — extraer( sacar) un diente (a)
    вы́рвать клок воло́с ( у кого-либо) — arrancar un mechón de pelos (a)
    вы́рвать призна́ние ( у кого-либо) — arrancar una confesión (a)
    вы́рвать согла́сие ( у кого-либо) — arrancar un acuerdo (a)
    вы́рвать инициати́ву ( у кого-либо) — arrebatar la iniciativa (a)
    ••
    вы́рвать из се́рдца ( у кого-либо) — arrancar del corazón (a)
    II сов., безл., вин. п., разг.
    ( стошнить) vomitar vt; deponer (непр.) vt (Мекс., Гонд., Гват.)
    его́ вы́рвало — él vomitó

    БИРС > вырвать

  • 8 сявтамс

    вырвать с корнем

    Эрзянско-русский новый словарь > сявтамс

  • 9 суллӯ-

    вырвать с корнем

    Сахалинский глоссарий эвенкийского языка > суллӯ-

  • 10 ontwortelen

    вырвать с корнем
    * * *
    гл.
    общ. вырывать с корнем, искоренять

    Dutch-russian dictionary > ontwortelen

  • 11 вырывать

    I несовер. - вырывать;
    совер. - вырвать( что-л.)
    1) pull out;
    tear out;
    snatch out( из рук) ;
    pull up( о растении) ;
    eradicate, extirpate, root out перен. - вырывать с корнем вырывать зуб вырывать из контекста
    2) (у кого-л.;
    разг.;
    добиваться) extort( from), wring( from, out of), wrest( from) вырывать согласие у кого-л. ≈ to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb., вырывать признание у кого-л. ≈ to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess II несовер. - вырывать;
    совер. - вырыть( что-л.)
    1) dig (о яме и т. п.)
    2) (извлекать) dig up, unearth;
    exhume( о трупе)
    I, вырвать (вн.) pull (smth.) out;
    большой силой) wrench( smth.) out;
    (о растении) pull (smth.) up, tear* (smth.) up;
    перен. force (smth.) ;
    ~ что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands;
    ~ зуб extract a tooth*, take* out a tooth*;
    ~ страницу tear* out a page;
    вырвать согласие у кого-л. wring* consent from smb. ;
    вырвать признание у кого-л. force an admission from smb. ;
    вырвать с корнем uproot.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вырывать

  • 12 nyhtää

    yks.nom. nyhtää; yks.gen. nyhdän; yks.part. nyhti; yks.ill. nyhtäisi; mon.gen. nyhtäköön; mon.part. nyhtänyt; mon.ill. nyhdettiinnyhtää, irrottaa kiskomalla дергать, выдергивать, вырвать

    nyhtää, irrottaa kiskomalla дергать, выдергивать, вырвать nyhtää, nyppiä щипать, выщипать, выщипывать nyhtää, vetää tempomalla таскать nyhtää (maat) дергать, теребить

    nyhtää jkta tukasta таскать (кого-л.) за волосы

    nyhtää juurineen вырвать с корнем, выдернуть с корнем

    nyhtää kulmakarvoja выщипывать брови

    nyhtää pellavia теребить лен

    nyhtää, nyppiä щипать, выщипать, выщипывать nyppiä: nyppiä, hypistellä теребить, дергать, подергивать nyppiä щипать, ощипывать

    nyhtää, vetää tempomalla таскать

    Финско-русский словарь > nyhtää

  • 13 тамыр

    1. корень;
    тамыр жай- пустить корни;
    тамырын кырк- подрубить корень; уничтожитъ с корнем;
    тамыры менен суур- вырвать, вытащить с корнем (растение);
    түп-тамырынан бери соолт- перен. вырвать с корнем;
    миң тамыр южн. название травянистого растения (в народной медицине употребляется при сердечных заболеваниях);
    тамырын тартып көр- или тил тамырын тартып көр- пытаться обиняком выспросить, позондировать почву;
    2. кровеносный сосуд; пульс;
    көк тамыр вена;
    тамыр кагыш или тамырдын кагышы биение пульса, пульсация;
    тамыр карма- или тамыр көр- щупать пульс; ставить диагноз по биению пульса;
    тамыр кармат-просить пощупать пульс;
    3. перен. (между мужчинами) друг, приятель; побратим;
    Орозойдун он тамыры бир келет погов. десять приятелей Орозоя разом приходят (о большом числе гостей, нахлынувших разом и не вовремя);
    тамыр-тааныштар приятели и знакомые, дружки-приятели;
    атам тапкан тамырды арам сийдик уул бузду погов. друга, которого обрёл мой отец, негодный сын отвадил;
    4. перен. любовник, любовница, сожитель, сожительница;
    тамыр аял любовница, сожительница;
    сөөк-тамыр (см. сөөк 2).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тамыр

  • 14 куклаш

    -ем
    1. корчевать, выкорчёвывать, выкорчевать; раскорчёвыватъ, раскорчевать (пни, деревья, кустарник). Пундышым куклаш корчевать пни; чашкерым куклаш корчевать чащобу.
    □ Тыге толашен куклат, вара ревым ӱдат. С. Чавайн. Вот так, маясь, раскорчуют, затем сеют репу.
    2. перен. искоренять, искоренить; вырывать (вырвать) с корнем; избавляться, избавиться от чего-л., ликвидировать что-л. Мландӱмбалне Илыш торым куклыман. О. Шабдар. На земле нужно искоренить всё уродливое. Расизмым – шем ӧртым – Эрелан куклаш! А. Тимиркаев. Расизм, силу чёрную, – навек искоренить!
    3. перен. обманывать, обмануть; надувать, надуть; обводить (обвести) вокруг пальца. Поп ӧреш: дьячок тудым адак куклыш. Еҥончылно мушкындымыжлан кудалтет гын, кузе судышко пуэт? С. Чавайн. Поп не знает, что делать: дьячок опять обвёл его вокруг пальца. Если перед людьми простить его оплеуху, то как его потом под суд отдать? Ср. ондалаш.
    // Куклен каяш выкорчевать, раскорчевать, вырвать с корнем. Уремыште (пушеҥгым) от уж, пуйто туле мардеж вожге куклен каен. В. Юксерн. На улице не видно деревьев, словно ураганный ветер вырвал их с корнем. Куклен лукташ
    1. раскорчевать, выкорчевать. Чыла пундышым куклен лукташ. Раскорчевать все пни; 2) ликвидировать, искоренить. Тоштым куклен лукман. М. Иванов. Надо искоренить застарелое. Куклен шуаш раскорчевать, выкорчевать. Тиде изи чашкерлам куклен шуаш, шуко гын, лу кече кӱлеш. М. Евсеева. Чтобы раскорчевать эту чащобу, нужно, самое большее, десять дней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куклаш

  • 15 strappare

    1) оторвать, сорвать
    ••
    3) вырвать, отнять
    4) оторвать, увести
    ••
    5) вырвать (получить силой, обманом)
    6) разорвать, порвать
    ••
    * * *
    гл.
    1) общ. дёргать, выдёргивать, отрывать, разрывать, рвать, срывать
    2) перен. вызывать, вырывать

    Итальяно-русский универсальный словарь > strappare

  • 16 uproot

    verb
    вырывать с корнем; искоренять
    Syn:
    destroy
    * * *
    (v) выкорчевать; выкорчевывать; вырвать с корнем; вырывать с корнем
    * * *
    * * *
    v. выкорчевывать, вырывать с корнем, искоренять
    * * *
    1) вырывать с корнем 2) искоренять 3) выгонять с насиженных мест

    Новый англо-русский словарь > uproot

  • 17 кӱраш

    Г. кӹ́раш -ам
    1. рвать, срывать, сорвать; теребить, вытеребить. Пеледышым кӱраш рвать цветы; регенчым кӱраш рвать мох.
    □ Тылеч вара чыланат эрйӱдымак йытын кӱраш лекташ тӱҥальыч. В. Иванов. После этого все стали выходить теребить лён ещё с рассвета. Моткоч устан, лывырге кидышт дене куштылгын авалтен, (ӱдыр-влак) пачашым кӱрыт. Ф. Москвин. Ловко и легко обхватывая своими гибкими руками, девушки теребят посконь.
    2. полоть, пропалывать, прополоть. Ушменыште шӱкым кӱраш полоть свёклу.
    □ Ме ӱмаште колхозлан шӱкшудым кӱраш полшен улына. В. Иванов. В прошлом году мы помогали колхозу полоть сорняки.
    3. рвать, срывать, сорвать; обрывать, оборвать; обобрать, обламывая стебель, ветки. Ломбыгичкым кӱраш рвать черёмуху; шоганым кӱраш рвать зелёный лук.
    □ – Олма але парня вуй гай веле, уже кӱрашат тӱҥалында. Н. Лекайн. Яблоки ещё только с кончика пальца, а вы уже начали рвать.
    4. щипать, ощипывать, ощипать; выщипывать, выщипать. Комбым кӱраш щипать гуся; чывым кӱраш ощипать курицу; пуным кӱраш выщипывать пух.
    □ Лудо пылан кава гыч лум лумеш, пуйто кӱшнӧ, кавапомышто, шуко-шуко комбым кӱрыт. К. Васин. С неба, обволакиваемого серыми тучами, падает снег, будто вверху, в поднебесье, ощипывают много-много гусей. Ушкал тупышто чаҥа кыртмен-кыртмен кулапым кӱреш. Д. Орай. На спине коровы галка старательно выщипывает вылиняшую шерсть.
    5. рвать, вырывать, вырвать; дёргать, выдёргивать, выдернуть. Мушым кӱраш дёргать пеньку; каван гыч шудым кӱраш выдёргивать сено из стога.
    □ Лу шорык ик каваным кӱреш. Тушто. Десять овец выдёргивают из одного стога.
    6. рвать, нарвать; теребить, вытеребить; драть, надрать; трепать, потрепать; наказывать (наказать), причиняя физическую боль. Пылышым кӱраш надрать уши; ӱпым кӱраш рвать (за) волосы.
    □ (Темит:) Тудо (Якшывай) вигак мыйын пондашыш... Ну кӱреш, ну кӱреш... М. Шкетан (Темит:) Якшывай сразу же за мою бороду... Ну и рвёт, ну и рвёт... А Маруся ӱдырын ӱпшым кӱреш. Н. Лекайн. А Маруся треплет волосы девушки.
    7. перен. драть, сдирать, содрать; брать (взять) слишком много, слишком дорого. Йозакым кӱраш драть за ясак; оксам кӱраш сдирать деньги; парым шотеш кӱраш содрать за долги.
    □ Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. Мука на базаре стоит девять рублей, Панкрат дерёт десять рублей. (Поп) колышым тоя – оксам кӱреш. Тынеш пурташ – окса кӱлеш, вынер кӱлеш. Колышо дечат, илыше дечат оксам кӱреш. М. Ятман. Поп отпевает покойника – дерёт деньги. Крестить – нужны деньги, нужен холст. Дерёт деньги и от покойника, и от живого.
    // Кӱрын каяш
    1. сорвать, вытеребить. Йытыным кӱрын каяш вытеребить лён. 2) обобрать, обломив стебель, ветки. Тудо йӱдым йолагай ик пошкудын эргыже киярым кӱрын каен. Б. Данилов. В ту ночь сын одного соседа-бездельника обобрал огурцы. Кӱрын кудалташ вырвать. Эргыже уке лийме годым аваже виноград вондерым ик кечын кӱрын кудалта. «Ончыко». Однажды в отсутствие сына мать вырвала кусты винограда. Кӱрын кышкаш срывать, вырывать. – Кандывуй пеледыш – шӱкшудо, тудым кӱрын кышкат... – умылтара Чендемерова. В. Иванов. – Васильки – сорняк, их вырывают, – поясняет Чендемерова. Кӱрын лукташ
    1. вырвать, выдернуть. У илышым ышташ гын, тошто илышым вожге кӱрын лукман да иже ыштыман. М. Шкетан. Если строить новую жизнь, то нужно вырвать с корнем старую жизнь, тогда только и строить её. 2) перен. содрать; взять слишком много, слишком дорого. (Осяндр:) Тор чывыжлан вичшӱдӧ муным кӱрын лукнеже, а! А. Волков. За свою паршивую курицу она хочет содрать с меня пятьсот яиц, а! Кӱрын налаш
    1. вырвать, вытеребить. А эше кок кече гыч колхозник-влак йытыным кӱрынат нальыч. Н. Лекайн. А ещё через два дня колхозники уже вытеребили лён. 2) перен. содрать; взять слишком много, слишком дорого. Григорий Петрович --- иктаж витле теҥгем нунын деч кӱрын налаш кӱлеш мане... С. Чавайн. Григорий Петрович сказал, что надо содрать с них около пятидесяти рублей. Кӱрын опташ нарвать, натеребить. Нуно омаш кӧргышкӧ ужар шудым кӱрын оптышт. Е. Янгильдин. Они в шалаш нарвали зелёную траву. Кӱрын шогаш рвать, теребить, полоть (постоянно, систематически). Пакчаште коштыра шудым эре эрыктен, кӱрын шогыман. «Мар. ӱдыр». В огороде нужно постоянно убирать, полоть сорные травы.
    ◊ Шӱмым (чоным, кӧргым) кӱраш брать (хватать) за сердце (за душу); раздирать, разрыватъ сердце (душу); вызывать тоску, боль. А шортмо йӱк уло шӱмемак кӱреш. В. Колумб. А стоны рыдания раздирают мое сердце.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱраш

  • 18 desarraigar

    гл.
    общ. выворачивать с корнем, выгонять, выкорчевать, вытравить, вытравливать, вытравлять, искоренить, истреблять, накорчёвывать Р., накорчевать, рвать с корнем, вырвать (с корнем), вырывать (с корнем), вырывать с корнем (тж. перен.), изгонять, искоренять

    Испанско-русский универсальный словарь > desarraigar

  • 19 disroot

    verb rare
    вырывать с корнем; fig. искоренять
    * * *
    (v) вырвать с корнем; вырывать с корнем; искоренить; искоренять
    * * *
    вырывать с корнем; искоренять
    * * *
    [dis·root || ‚dɪs'ruːt] v. вырывать с корнем
    * * *

    Новый англо-русский словарь > disroot

  • 20 nyhtää, irrottaa kiskomalla

    дергать, выдергивать, вырвать ~ juurineen вырвать с корнем, выдернуть с корнем ~, nyppiä щипать, выщипать, выщипывать ~ kulmakarvoja выщипывать брови ~ (maat.) дергать, теребить ~ pellavia теребить лен ~, vetää tempomalla таскать ~ jkta tukasta таскать кого-л. за волосы

    Финско-русский словарь > nyhtää, irrottaa kiskomalla

См. также в других словарях:

  • Вырвать с корнем — ВЫРЫВАТЬ С КОРНЕМ. ВЫРВАТЬ С КОРНЕМ. Разг. Экспрес. Решительно освобождаться от чего либо, устранять что либо. О, если б я мог вырвать из души своей эту страсть, вырвать с корнем, вот так! и он наклонясь вырвал из земли высокий стебель полыни… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… …   Толковый словарь Ушакова

  • вырвать — 1. ВЫРВАТЬ, рву, рвешь; св. что. 1. Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. В. зуб. В. клок волос. В. страницу из записной книжки. В. из рук сумку. В. свою руку из чьих л. ладоней. В. из горла (разг.;… …   Энциклопедический словарь

  • Вырывать/ вырвать с корнем — что. Разг. Полностью уничтожать, искоренять что л. ФСРЯ, 96; СПП 2001, 47 …   Большой словарь русских поговорок

  • вырвать — I рву, рвешь; св. см. тж. вырывать, вырываться, вырывание что 1) Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. Вы/рвать зуб. Вы/рва …   Словарь многих выражений

  • Вырывать с корнем — ВЫРЫВАТЬ С КОРНЕМ. ВЫРВАТЬ С КОРНЕМ. Разг. Экспрес. Решительно освобождаться от чего либо, устранять что либо. О, если б я мог вырвать из души своей эту страсть, вырвать с корнем, вот так! и он наклонясь вырвал из земли высокий стебель полыни… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • с корнем вон — (иноск.) об окончательном уничтожении Ср. Я вполне уверен, что вы раскаялись... и что вы будете содействовать мне в том, чтобы вырвать с корнем причину нашего раздора и забыть прошедшее. Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина. 1, 3, 14 (письмо.). Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • худое дерево с корнем вон — Ср. Надо зло с корнем вырвать, а мы мямлим! Пожар уже силу забрал, а мы только пожарные трубы из сараев вытаскиваем! Салтыков. Мелочи жизни. 1. Читатель. 2. Ср. Уже и секира при корне дерев лежит, всякое дерево, не приносящее доброго плода,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • С корнем вон — Съ корнемъ вонъ (иноск.) объ окончательномъ уничтоженіи. Ср. Я вполнѣ увѣренъ, что вы раскаялись... и что вы будете содѣйствовать мнѣ въ томъ, чтобы вырвать съ корнемъ причину нашего раздора и забыть прошедшее. Гр. Л. Н. Толстой. Анна Каренина. 1 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Худое дерево с корнем вон — Худое дерево съ корнемъ вонъ. Ср. Надо зло съ корнемъ вырвать, а мы мямлимъ! Пожаръ уже силу забралъ, а мы только пожарныя трубы изъ сараевъ вытаскиваемъ! Салтыковъ. Мелочи жизни. 1. Читатель. 2. Ср. Уже и сѣкира при корнѣ деревъ лежитъ, всякое… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»